当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

一般的证件翻译应该要了解哪些
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-08-13 14:03

  如今各项业务办理中,证件是不可少,包括了各类出生证明、学历证明、健康证明、婚姻证明、财产证明等等。在国际交流活动中,诸如旅游、留学、商务等,对证件也是有要求,需要翻译,提交审查。翻译公司报价很多人觉得证件翻译比较简单,但实际上并不是这样,证件的翻译也有自身存在的难点,要求也都更为严谨。那么到底怎么做好证件类的翻译?都有哪些基本要求呢?

  1、证件的翻译容错率要求为零

  证件本身是具有严谨性,根据证件翻译来看,容错率要求是零,也就是说翻译人员们要百分百地将证件本身内容还原翻译,不得有一点错误,可见证件的翻译本身要求还是相当高。其它翻译或许可以是表达相近、适当美化润饰,但是证件的翻译是不允许,要逐字逐句,以直译的方式表达,不能够出现任何的错误,这都会累响到可用性。

  2、证件的译圣格式要求一致

  证件的翻译在格式上也是有要求,应该要严格地按照证件本身的格式规范进行,不能够自己篡改,想当然地排版,这都会影响到证件的可用性。在处理翻译的时候要对照证件本身的格式进行,遵循规则排版,这都需要对证件非常熟悉,并且能够在细节上把关好。

  3、证件的翻译词汇专业性

  证件翻译对用词也都有严格的要求,这与我们的文学翻译不同,不讲究多么美观,就是要“有一说一”,要能够精准地将证件上的内容表达。在翻译的过程中对用词是比较讲究的,不追求艺术性,要措辞精准,翻译到位,以保障证件的实用性。

  证件翻译要求还是比较高,在处理的时候可不能马马虎虎,应该要按照规范要求进行,以免出现其它问题。



上一篇:一家好的北京翻译公司应该是什么样

下一篇:翻译公司收费标准是不是规范呢

新语丝优势