当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

想要做好体育翻译北京翻译相关人员要有这些素养
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-01-14 14:46

在各类翻译当中,很多翻译都起到了比较关键的作用,同样也需要去进行更多方面的了解才可以。北京翻译的相关人员在进行体育翻译的过程当中,就需要有很多知识的了解。翻译公司报价不难看得出,这一翻译过程也具有一定难度。

语言能力过硬

拥有过硬的语言能力是最基本的专业素质,我们知道体育与其他行业不同,它是一种速度和力量的行业,在所有体育赛事汇总,战况激烈是常有的事儿,这就要求翻译人员拥有过硬的翻译能力,敏捷的翻译速度,只有这样才能顾及到瞬息万变的体育战况,除了对翻译人员有语言的要求,还需要本身有较高的表述和反应能力。北京翻译过程中对这样的要求也很严。

了解专业词汇

想要做好体育翻译,就必须要对相应的体育项目进行足够深的了解,不要求每一个翻译人员应该达到职业运动员的水准,但起码面对一些专业词汇,或者专业术语有很深的了解,这样才能清晰明确地解读体育战况,比如在乒乓球运动中,运动员的技术动作是什么样的,采用了什么样的打法,教练员又是怎么指导等等,这些都需要翻译人员在很短的时间内正确解读出来,对体育项目没有足够深的了解,是无法做到的。

注重知识更新积累

上面提到关于专业术语和专业词汇的重要性,这里需要强调的是,体育行业的发展也是非常迅速的,所以这就要求翻译人员必须不断地更新自己的知识库,掌握最新的词汇,另外,体育翻译涉及的句式比较独特,一般采用祈使句,陈述句,省略句等短小精炼的句型,“主,谓,宾”结构简单明了,非常口语化,所以这对于翻译人员来说也是一种不小的挑战。

达到以上这些方面的了解之后,便可以进行更好的北京翻译过程,而这一过程当中所涉及到的体育翻译也会拥有很好的效果。



上一篇:进行法律翻译的过程当中要有这些方面的注意

下一篇:医学出生证明的翻译也是证件翻译过程中要注意的项目

新语丝优势