当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

日语翻译的翻译类型哪些比较常见
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2019-10-25 11:10

  我们和日本这个国家之间本身就是相邻的,所以随着当前社会和国家的快速发展,在对外经济贸易方面,和日本之间往来密切。为了更顺利的完成每次的交流和合作,合同翻译做起到的作用不容忽视。那么哪些翻译类型较为常见?

  用语简单翻译

  这种翻译形式相对要简单的多,我们只需要通过简单的语句和单词或者是借助软件来翻译就可以。现在翻译软件很多,再加上很多不会收费,只不过,这样的日语翻译质量一定会打很大折扣。也就是说,如果对翻译质量要求较高的话,还是要选择专业翻译公司更稳妥。

  现场的翻译

  如果是这种类型的话,对于译员的翻译能力的要求相对就会高很多。毕竟在翻译现场,译员需要即时对客户讲出的内容作出反应,并明确客户在说什么。对于译员来说,除了翻译能力以外,也要求其灵敏度。

  专业的翻译

  现在有很多文章都是需要用到翻译的,而且,且专业性非常强。比如一些学术论文、商务合同等。如果是普通的日语翻译人员,完成难度一定很大。通常要求译员经验丰富,可独立完成翻译工作。

  会议上的翻译

  如果是用在这种类型上的日语翻译,通常都是一些比较大型的、国际类型的会议中。所以,译员的翻译水平应该更高才行。上面四个方面就是日语翻译中较为常见的几种,分享出来方便大家了解。



上一篇:北京市翻译公司如何做好展览翻译

下一篇:翻译公司的收费标准之翻译盖章

新语丝优势