当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

北京市翻译公司解读科技翻译
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-02-08 16:16

在我们目前的生活中,大家一定不要忽略的是科技所产生的一个重要的作用,不管是人工智能、电脑还是智能手机,各种便捷的支付方式等,都是科技发挥作用的结果。所以,越来越多的地方需要用到科技翻译。所以,我们需要合同翻译公司来给大家解读一下科技翻译。

 

使用被动语句

通常情况下,如果是科技方面的资料,句首的内容往往是较为主要的,也就是说重点先说。这一点,和新闻写作其实是很像的,在科技翻译中,动态翻译的使用是非常广泛的。另外,科技类的文章会注重对事实的描述。

结合上下文

对于文章和句子来说,词汇是基础所在。在翻译的时候,北京市翻译公司的很多译员可能都会遇到模棱两可的情况,甚至不知道如何翻译。此时,译员应该要结合上下文去判断应该使用的单词,进而正确表达。

使用名词结构

对于科技文本来说,其特点在于有准确的内容、表达偏向客观、更加清晰和简洁。另外,为了让句式变得简单,会选用名词化结构的方式,减少冗余情况的出现。而且,名词化结构的使用可以让客观事实强调的更为清晰和准确。

 

翻译技巧

北京市翻译公司认为,有些词语在转换成其他语言的过程中,为避免意义表达不够准确,一定是需要借助翻译技巧的。这样对于原文内容的表达来说,可以做到更为流畅和连贯。



上一篇:合同翻译公司如何翻译亲属移民资料

下一篇:英语翻译之翻译类型

新语丝优势