当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

北京英语翻译公司分享如何做新闻翻译
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2019-09-20 16:04

当前,很多人获取信息的最直接的方式就是通过电脑、手机或者是电视的方式,所以基本上都会通过新闻去了解国家的各种信息。但因为新闻的严谨性和时效性的特点,所以,尤其要求新闻翻译的精准性。那么北京英语翻译公司如何做新闻翻译呢?

首先,对于新闻标题的表述上要采用直译的方式。一直以来,很多人都在考虑究竟是直译好还是意译好。其实,真正在翻译上,不管是直译,还是意译,只要能让翻译保证质量,能够取长补短的翻译方式就是最好的。北京英语翻译公司认为,具体要根据情况而定。

其次,适当的把一些注释性词语添加进去。在英语报刊中,为了迎合本国读者的习惯,再加上不同国家的人有不同的思维习惯,所以在表述上也会有所不同。所以,在整个翻译过程中,除了考虑到这一点心思以外,对于国人的文化背景等信息不熟悉的要适当做好注释。

再次,原文的一些修辞等尽展现出来。对于新闻标题来说,要想引人注意,基本上都是非常简洁的,同时也会使用很多修辞方式,这样可以把一些隐含的信息微妙的传递出来。所以,在翻译时,比喻、双关以及押韵等可以巧妙使用。

最后,权衡手法的使用。北京英语翻译公司指出,有时候标题或者会收到语言、文化以及修辞等影响,在汉语中意义的体现上会有一定难度。此时可以考虑一下结合字面意思把中文标题翻译出来,这样处理会有更好的效果。



上一篇:如何判断北京英语翻译公司是否可靠

下一篇:宣传册英语翻译的注意事项

新语丝优势