当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

北京市翻译公司如何让翻译事半功倍
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2019-07-22 16:48

  对于翻译来说,要想达到事半功倍的效果,那么一定是需要掌握正确的方法的,做任何事亦是如此。所以,大家平常在翻译的学习和训练中,是需要多去读书和翻阅各种资料的。当形成了自己的翻译习惯和步骤,就可以让翻译收到更好的效果。下面北京市翻译公司来浅谈一下让翻译做的更好的步骤。

  首先,通读全文。在笔译工作中,很多人直接忽略掉通读的重要性,基本上在接到翻译任务之后,二话不说直接投入到翻译中。甚至他们以为翻译而已,有什么难度,直接对照着去转换语言就好了,何况自己完全对自己的英语水平有信息。事实上,北京市翻译公司指出,文字本身是有着丰富的内容和内涵的,去掉意思本身来说,还囊括了风格、结构和用词等几个方面。

  其次,翻译。完成了通读以后,基本上就把握了整体的大概意思,此时就可以动笔翻译了。一般来说,狭义的翻译时转换语言的过程。但要想做好这一点,是需要译员合理的制定计划,按部就班,保持整个翻译结构要循序渐进的进行。毕竟整个翻译活动是很消耗脑力的,没有一次性完成的,基本上都需要借助一定的书籍。

  最后,校对。有了基本的翻译以后,译员此时对原文还是有很深的印象的,所以,此时去校对,压力也会小很多,基本上校对环节也会轻松一些。北京市翻译公司指出,再加上还可以参考译文,对照和浏览都要方便的多。而之所以进行校对,就是呀找出那些翻译错误或者是偏离原文的地方。



上一篇:什么样的北京翻译社值得信赖

下一篇:英语翻译公司让文化和距离不再难以跨越

新语丝优势