当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

日语翻译公司研究语言文化差异问题
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2019-07-01 14:58

对于文化来说,语言是其载体,但更是最为重要的一个组成。所以,为了让有着不同语言和文化的双方,可以更深入的了解对方的东西,一定要重视语言翻译。所以,现在的一些衣食住行、社会习俗、文化差异以及道德观念等,都已经有翻译的帮助。所以,日语翻译公司下面来研究一下语言文化差异的问题。

1、表达方式不同。

大家一定要注意的是,我国人在表达上多喜欢直来直去,非常爽快,直言不讳。而日本人在说话的时候,基本上会采用一些比较委婉的、含蓄的方式,也即是我们所说的兜圈子,想要表达的意思基本上都不会明确的、直接的表达出来。所以,日语翻译公司提醒大家,在翻译的时候,一定要注意文字表达的语气问题。

2、表达上使用敬谦。

对于日本这个民族来说,其有一种语言现象是非常特殊的,那就是处处都能在话语中体现出敬谦,也充分的把其文明和文化表现出来。包括生活中的待人接物、人机关系的处理,敬谦的使用也是不同的,进而表达自己的心情。

3、男女有别。

性别不同,表达也是不同的。比如:在形容日本的女性的时候,日语翻译公司指出,他们基本上会采用温婉、和谐、优美和端庄的口吻。但对于男士来说,特权是霸道和粗犷。再配合上其传统文化,其社会分工也是女主内、男主外,女性的地位还是比较低的。所以女性和男性表达的时候,语气多半要温柔和尊敬才行。



上一篇:北京的翻译公司分享商标翻译需要的策略

下一篇:北京的翻译公司浅析重视实践教育

新语丝优势