当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

北京翻译的分类和要求
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2019-05-29 17:49

  在英语翻译中,实际上分类方式是很多的。具体来看,可以根据题材划分普通文本和应用文,也就是平常我们所见到的一些意见信、邀请函、请假条、通知、邀请函等等。如果是这样的应用文,基本上需要做到的是简练和准确,这是对语言的要求。那么对于北京翻译有哪些要求和分类?

  在文本的分类中,一般会根据不同专业和话题进行精细划分,比如:企业合同、设计说明、法律文书和产品说明等。根据文学题材不同,还会划分为散文翻译、台词、歌词、剧本、是个、小说以及记叙文等的翻译。而北京翻译提到的这些翻译基本上需要根据翻译对象的不同内容和形式来翻译。

  在这里有一点需要指出的是,由于翻译可以选择不同的工具,所以我们最常遇到的无非是人工翻译以及机器翻译。机器翻译顾名思义,通过既定的程序来逐字逐句的完成翻译的过程。虽然方便快捷很多,但在语言的连贯度以及语言精确度方面相对会差一些。

  而人工翻译则需要译员本身去借助翻译工具,包括搜索引擎、词典、像更专业的人请教、彼此共同商量或者是自己本身的经验来完成翻译对接。不过,这种方式的翻译,对译员的水平有较高要求,包括一些业务能力等。此外,北京翻译根据不同的表现形式,还划分为口语和书面翻译两种。



上一篇:北京日语翻译分享几种翻译工具

下一篇:北京翻译公司分享文化语境的作用

新语丝优势