当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

机械制造翻译的翻译理论发展
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2019-02-28 17:05

    要说翻译活动发展到现在也算是有着悠久的历史了,而且形式丰富。所以,每个人对于翻译也是有着不同的界定。在现代汉语词典中这样解释翻译:说的是在通顺、准确的前提下,然后用另外一种语言来表述当前语言的行为。这种表达方式相对陌生,转换内容包括视频、文字以及语言等。那么在机械制造技术快速发展中机械制造翻译也快速推动起来。
 
    翻译理论的出现主要是根据译员的以往的翻译经验,以及对于曾经翻译过的内容出现的一些问题的思考,进而总结出的一些技巧和规律。另外,在机械制造翻译中,所针对的主要是技术、发展、生产、销售等等差异。所以要求 译员熟练掌握机械制造领域中的专业词汇、语言的句法、语法,另外,百科知识要丰富。
 

 
    对于翻译理论的发展,在我国最早的东汉时期就有针对理论进行过研究。因为那时候开始从国外把佛经传入我国,因而学者也提出了理论。主要内容是所进行的一切翻译工作都必须要和原着内容贴近。到了唐代,玄奘法师也提出了结合直译和意译的方式,翻译除了保证准确以外,还 应该让人更方便理解。
 
    我们都知道的一个翻译原则就是“信达雅”,其实这是发展到清朝的时候,严复根据西方着作译为汉语时候所提出的理论。它指出,既然做翻译工作,那么一定要把原文本身的内容准确的传递出来,在机械制造翻译中更是如此。在这个全球化的时代,为了国内外双方的机械制造产业发展更好,就必须要严格遵守翻译理论。


上一篇:交替传译中的模糊性分类

下一篇:探讨翻译公司的业务推广形式

新语丝优势