当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

口语翻译公司讲解常用的口译技能
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-02-08 16:56

    口译,虽然是充满着技巧性的东西,但技巧的来源,主要是还是实践。也就是说,就算大家掌握了很多理论性的东西,缺少实践的话,依然不会极致的发挥出来。口语翻译公司认为,一个优秀的口译人员,一定是会在实践中不断总结经验,配合上以往掌握的理论知识,双剑合璧,更能帮助译员顺利工作。那么常用的口译技能有哪些?
 
    首先,基本技能是注意力要学会适当分配。
 
    毕竟口译人员会接触到的场合、人员、环境以及内容等都不相同,完全依靠的就是听力理解和自己的逻辑判断和整理,因而,注意力方面还是应该要适当分配一下。口语翻译公司建议大家,毕竟口译所具备的几乎融合了所有翻译个性,一定要注意小单位、发言人的意愿,整体要连贯、清晰。
 

 
    其次,整文都没有完全听到的前提下,要能够形成某个概念。
 
    既然是做口译,那么每天都要和各种不同的语言、不同的词汇、不同的文化打交道,所以,语言有哪些实质还是要了解的。其实语言的形成是语法、词汇、词义和音等共同组成的一个整体。所以,句子自然也融合了所有的次序、意义和声音。彼此之间的关系也会密切的多。
 
    最后,学会利用一切可利用的线索和提示。
 
    所有口译人员在上场之前,基本上都会有一个准备时间,包括本次会议的内容、主题,提前会先熟悉材料。所以,过程中所遇到的所有信息一定要学会依赖我们所了解到的大的语境。口语翻译公司告诫译员,掌握了一些特定的词义、句法和表达方式,就可以预测主要构架。


上一篇:寻求精益求精的机械翻译

下一篇:几个提升论文翻译精准性的特点

新语丝优势