当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

导游口译的独特特征
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-02-08 16:55

    所有的口译活动其实都是一种对语言解析和听取的翻译活动,准确的实现信息传达,快速把源语言翻译成目标语言,通过信息的交流和传递而实现的一种交际活动。根据口译方式有同声翻译、视译、连续翻译、交替传译等。岗位不同,还分成导游口译、法庭口译以及商务口译等。那么导游口译有哪些独特特征呢?
 
    而导游口译就是把那些来自不同国家、不同民族、不同地区的人的思想、动机以及目的等通过一种可以理解的语言和方式进行信息传达。所以,对于游客的服务,最直接的就是准确明确其目的,才可以更有效的进行跨文化、文语言以及跨情感交流。因而,导游口译都是人际和国际方面的交流,所以特征较为独特。
 

 
    比如:丰富多样的内容。导游口译中,涉及到的内容比较多,比如衣食住行,娱乐、购物等。当然,游客的日常生活有需要的地方也是需要提供口译服务的,虽然在内容上需要掌握很多常识性的东西,但译员尽量多把握一些生活知识。当然,如果和景区有关系的题材,比如:风俗、文物、景点、手工艺等,一定要细致介绍。
 
    另外就是彼此之间的文化鸿沟。毕竟每个人所生活的环境、地域等不同,所以,在文化上还是存在障碍的。我国尚且有五千年的历史,有太多太多地方是我们不曾了解和生活过的。在面对来往游客,导游口译需要自己先深入了解这些风俗、典故、小吃名称等,才能更准确的给游客介绍。


上一篇:文化差异会影响论文翻译吗

下一篇:机械制造翻译的自动化技术

新语丝优势