当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

法语翻译阐述翻译和文化的关系
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-02-08 16:54

    翻译需要的涵盖非常广泛的领域,比如不同国家的文化内容。在翻译过程中,如若遇到和文化有关的部分,一定要反复推敲处理问题。如今,文化交流不断深入开展,读者对译文也提出了更高的要求,如果只是编译和译述,反而不能满足读者的要求。所以,在法语翻译中,还是要阐述一下文化和翻译的关系,让大家更深入的了解。
 
    其实,语言是可以把一些文化现实的部分反映出来的,作为一种语言译述,翻译是无法避免文化所产生的影响的。再加上译语的文化以及源语之间的文化,以及不同的性质等,都会产生不同的语义。所以,翻译的时候,为避免存在文化沟壑,还是建议多采取一下非常手段。而法语翻译中的文化问题,需要大家深入分析。
 

 
    民族不同,文化特色也是不同的,这是在岁月的累积下形成的,但文化之间虽然不同,但至少也是存在共性的。两种文化之间存在的翻译,最关键的就是要找到文化之间存在哪些共性,然后再着手翻译,这样就简单多了。所以,想要翻译出优秀的作品,一定要深入认识文化的区别和共性。
 
    巴斯内曾经认为,文化的心脏一定是语言。如今,国家之间的交流,少不了语言翻译和文化转换。所以,一定会涉及到不同文化和语言的。再加上民族间的思维方式不同、文化和习惯不同,所以必然会衍生出不同的背景。就像法语翻译一样,不同语言在不同的文化中产生,这也是为什么会影响译文和翻译的准确性的原因。


上一篇:论文翻译让人们交流更丰富

下一篇:机械制造翻译解析发展工艺存在的问题

新语丝优势