当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线:400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室
中国信用企业
中国译协会员

商标、商品名与知识产权翻译-英译中
来源:北京新语丝翻译公司  编辑:xinyusi  发布日期:2020-01-13 15:36

    现在越来越多的人开始重视知识产权,以下就是新语丝北京翻译公司资深译员翻译的关于商标、商品名与知识产权。

    商标、商品名与知识产权

    TRADEMARKS, TRADE NAMES and Intellectual Property

    1.除非XX另有指示或许可,否则销售商应明确该产品即为XX的产品,并且在对产品开展各种出售、销售、促销、广告宣传和说明活动时应使用XX的商标、商品名、型号以及其它名称和术语(统称“商标”)。销售商不得以任何形式将任何商标用于与该产品的销售和市场营销无关的其它目的。销售商对商标的任何未经授权的使用均构成对XX权利的侵害和对本协议的实质性违约行为。

    Unless XX otherwise directs or consents, Distributor shall clearly identify the Products as products of XX and shall sell, market, promote, advertise and describe the Products under XX's trademarks, trade names, model numbers and other designations and terminology (the "Trademarks").  Distributor shall not use any Trademarks in any way except in connection with the sale and marketing of the Products.  Any unauthorized use of the Trademarks by Distributor shall constitute an infringement of XX's rights and a material breach of this Agreement.


 

    2.XX应自行决定遵循必要的步骤对其商标在销售区域内的各个国家进行注册并获得保护。销售商应偿还XX与该注册相关的所有费用和开支,并与XX展开通力合作,全力帮助XX完成该商标在其销售区域内的注册工作,以及(在适用法律许可情况下,如果需要)协助XX与其认为适合的、必要的任何政府机构进行协商,注册其为该商标的授权用户,并且按照XX的要求或在本销售协议终止或期满时撤消注册。

    XX shall take such steps as may be required in its sole discretion to register and protect the Trademarks in each country in the Territory.  Distributor shall reimburse XX for all fees and expenses associated with such registration.  Distributor shall fully cooperate with and assist XX in registering the Trademarks in Distributor's territory, and (if required under the applicable law) in registering as an authorized user of the Trademarks with any governmental agency that XX deems appropriate and necessary and in canceling such registration upon demand by XX or upon termination or expiration of the Distribution Agreement

    3.XX并不表示或保证:在销售区域内使用商标不会损害任何其他个人的权利。如发现对销售区域内商标的任何损害或威胁行为,销售商应立即通知XX。未经XX事先书面同意,销售商或任何分销商均不得做出与此类损害或威胁相关的行为。双方同意,XX有权但不是有义务随时开始或采取措施控制损害销售区域内的任何商标的一切行为,或防止对销售区域内的任何商标构成威胁的一切行为。如果XX开始或采取任何措施或行动停止对销售区域内商标的任何损害或威胁行为,销售商应组织适当的分销商与XX合作并向其提供合理的帮助,以便其开始、开展和执行此类行为,而且,销售商还应落实并促使各分销商落实那些XX认为有必要落实的任何文件。销售商应保证不使XX对销售商或任何分销商在使用商标过程中对有关第三方的知识产权所造成的任何侵害或所谓的侵害承担任何义务。

    XX does not represent or warrant that the use of the Trademarks in the Territory does not violate the right of any other person.  In the event of any infringement of or challenge to any of the Trademarks in the Territory, Distributor shall immediately notify XX.  In no event shall Distributor or any sub-distributor take any action with respect to such infringement or challenge without XX's prior written consent.  The parties agree that XX shall have the right, but not the obligation, at any time to initiate or assume control of the prosecution of any infringement of, or defense to any challenge to, any of the Trademarks anywhere in the Territory.  If any action or proceeding to terminate any infringement or defend any challenge to the Trademarks in the Territory is initiated or assumed by XX, Distributor shall, and shall cause the applicable sub-distributor, to cooperate with and assist, XX in the commencement, prosecution and resolution of such action and, in furtherance thereof, Distributor shall execute, and cause any sub-distributor to execute, any documents deemed necessary by XX.  Distributor hereby waives, releases and holds harmless XX from any liability or obligation whatsoever with respect to any infringement or alleged infringement by Distributor or any sub-distributor of intellectual property rights of third parties in connection with or as a result of the use of the Trademarks.

    4.销售商或任何分销商使用商标的一切善意行为必须有利于维护XX的权益。

    4.Any and all goodwill arising from Distributor's or any sub-distributor's use of the Trademarks shall inure solely and exclusively to XX's benefit.

    如果您有知识产权翻译方面的问题,可以随时点击在线咨询,也可拨打我们的客服热线:010-85969292

上一篇:婚纱介绍翻译-中译日

下一篇:机械设备工作原理翻译-中译英

新语丝优势